Forniamo servizi di traduzione a piccole, medie e grandi aziende, pubbliche amministrazioni e istituzioni politiche nazionali ed europee. L’interpretazione simultanea e quella consecutiva vengono utilizzate in occasione di congressi, conferenze, gruppi di discussione con un numero consistente di persone. A seconda del tipo di servizio, è previsto l’utilizzo di cuffie auricolari e di interpreti dedicatə a tradurre nelle differenti lingue richieste. Con i nostri uffici in Italia, Regno Unito e Stati Uniti, siamo un partner strategico internazionale nel settore della traduzione professionale, dell’interpretariato e della gestione grafica della documentazione multilingue. Grazie ai nostri uffici territoriali forniamo servizi di traduzione a Milano, Roma, Monaco, Londra, Tampa e Fermo con un ufficio interamente dedicato alle traduzioni giurate.
Brevetti, set di rivendicazioni, registrazioni di marchi e memorie di opposizione/replica fanno parte della nostra routine quotidiana. Qualsiasi tipo di documento legale, Traduttori e interpreti madrelingua esperti, Servizi di traduzione e interpretariato. Le traduzioni tecniche richiedono precisione, conoscenza di settore,
https://traduzioni.guru/localizzazione-adattazione/strategie-per-la-localizzazione-e-adattazione-di-un-sito-web/ adattamento al contesto, strumenti come glossari e software di traduzione assistita, e revisione accurata. Dalle traduzioni classiche alla transcreation, dal proofreading al sottotitolaggio, dalle asseverazioni all’interpretariato, supportiamo i nostri clienti con una suite di servizi completa e su misura. I tuoi obiettivi sono il nostro lavoro quotidiano, un lavoro che portiamo avanti con passione dal 1985 a oggi.
Indipendentemente dalla quantità e dalla tipologia di testo da tradurre, sia che si tratti di una pagina o di numerosi documenti, Espresso Translations è la soluzione che fa per te. Per maggiori informazioni su questo editore potete visitare il suo sito web, leggere questo articolo di Mario Mancini o la pagina su Wikipedia. I nostri traduttori ufficiali Napoli traducono esclusivamente nella loro lingua madre, garantendo un risultato natural
Questo diritto è riconosciuto dalla legge sul brevetto, che è una legge nazionale ma anche internazionale. Se si dispone di un manuale tecnico, di specifiche di ingegneria o una domanda di brevetto che devono essere tradotti in italiano o in un’altra lingua noi siamo la soluzione ideale per traduzioni tecniche affidabili. Una buona traduzione inizia con la scelta del giusto traduttore.Per questo abbiamo studiato un accurato processo di valutazione, classificazione e selezione dei traduttori.Solo professionisti, tutti madrelingua. Le tecnologie sviluppate dall’innovativo reparto di Ricerca&Sviluppo di Landoor, poste sempre al servizio della Persona, amplificano la qualità di ogni attività svolta.
La traduzione giurata/certificata viene rilasciata da un traduttore giurato, che è stato nominato ufficialmente dal tribunale e che è responsabile di garantire la precisione e la fedeltà della traduzione.
Grazie ai nostri interventi urgenti, assicuriamo la traduzione di brevetti necessaria entro qualche ora in numerose lingue. Due uffici, 10 project manager esperti, partner e consulenti selezionati in AI e settori specifici, centinaia di traduttori/revisori professionali a disposizione. Le nostre traduzioni delle rivendicazioni brevettuali mantengono la chiarezza e la forza legale delle tue richieste di protezione prodotte nella lingua originaria, assicurando che ogni termine critico sia reso con precisione e coerenza in tutte le lingue di destinazione. Sappiamo bene che la corretta interpretazione delle rivendicazioni è fondamentale per garantire che la tua invenzione sia adeguatamente protetta in ogni giurisdizione.
Traduzione Legale si rivolge a coloro i quali necessitano di traduzioni di elevata qualità in ambito giuridico-legale nonché di eventuali valutazioni tecniche dei documenti che ci vengono proposti. MTPE, acronimo di Machine Translation Post Editing, è il servizio di revisione dei contenuti tradotti da una macchina, ovvero da un software di traduzioni, al fine di garantire la massima qualità al testo. Esprimiamo la nostra competenza e professionalità attraverso un servizio accurato e rapido, il totale rispetto delle tempistiche di consegna concordate con il cliente e la riservatezza dei dati sensibili contenuti nei testi a noi affidati. Le asseverazioni e le legalizzazioni vengono richieste quando è necessario dare valore legale alla traduzione nel paese di destinazione.
Deve essere in grado di ricercare le informazioni necessarie per chiarire i dubbi e risolvere i problemi che possono sorgere durante la traduzione. Questa tipologia di traduzione è chiaramente legata al mondo dell'editoria, che spesso decide quali testi tradurre e a chi affidarl Tradurre un testo letterario richiede una perfetta padronanza della lingua di partenza e della lingua di arrivo, ma anche una profonda conoscenza della cultura e della storia del testo originale. Il traduttore deve essere un avido lettore, un appassionato di scrittura e un curioso di tutto.