0 votes
by (140 points)
Se siete una agenzia di traduzioni che intende terzializzare alcuni lavori di traduzione o localizzazione saremo lieti di offrirvi prezzi e condizioni di favore appositamente studiate per chi opera nel nostro stesso settore. Siamo fieri di collaborare con un gruppo affiatato di traduttori madrelingua e professionisti appassionati di vari settori dell’arte, scienza, editoria, web, comunicazione, fotografia e architettura. Vi invitiamo a contattarci direttamente, o ad interpellarci per un preventivo personalizzato selezionando la vostra categoria di appartenenza ed indicando ogni informazione che riteniate utile per consentirci di formulare una offerta alle migliori condizioni. Lavoro dall’italiano e dal francese per lo più su temi di arte, storia, cinema, testi medici e di enologia e molto altro. La traduzione letteraria oggi è il mio mestiere, ed è un cammino iniziato oltre vent'anni fa insieme a NTL.

Oltre alla traduzione, offriamo traduzione creativa (transcreation) e una vasta gamma di servizi editoriali specializzati per tutte le fasi di lavorazione del testo, revisione, editing, redazione, correzione bozze. La nostra traduzione letteraria/traduzione editoriale di libri assicura accuratezza e sensibilità nel mantenere lo stile e la scrittura originali. Tali servizi assicurano che la traduzione letteraria da pubblicare sia tradotto in altra lingua con gli standard più elevati e che sia pronto per essere stampato. Il corso ha avuto un taglio prevalentemente pratico, sottoponendo ai corsisti esercitazioni e prove di editing e correzione di bozze. Lo consiglio a tutti coloro i quali vogliano far chiarezza sulle diverse figure professionali presenti all’interno di una casa editrice e a chi vuole cimentarsi nelle loro attivit? L’industria editoriale offre testi letterari con destinazione sempre più internazionale, e crediamo fermamente che, fornendo le migliori traduzioni letterarie in tutte le lingue possibili, si abbia l’occasione di soddisfare tale tendenza dando valore alle singole parole dei testi tradotti preservandone lo stile.

SERVIZI EDITORIALISaper Scrivere è, infine, un service editoriale completo, che spazia dalla correzione di bozza all’editing professionale, dall’impaginazione alla traduzione, dalla scrittura dei paratesti al ghostwriting. Oltre alla traduzione, offriamo traduzione creativa (transcreation) e una vasta gamma di servizi editoriali specializzati per tutte le fasi di lavorazione del testo, revisione, editing, redazione, correzione bozze. Tale requisito é essenziale per indicizzare contenuti Web presso i motori di ricerca. Perché siti e blog siano raggiungibili non solo con annunci a pagamento, ma soprattutto tramite una ricerca organica. Per le traduzioni di pagine Web utilizziamo le parole e le espressioni 'chiave' più digitate di ogni area geografica e semantica. Un’ala dell’agenzia letteraria si occupa anche di lavoro redazionale, proponendo ad autori ed editori non rappresentati una vasta gamma di Servizi Editoriali.

Le traduzioni scientifiche richiedono un elevato livello di conoscenza tecnica e linguistica per garantire la precisione e la coerenza del contenuto. Prevenite il rischio di costi di ristampa e ripubblicazione del materiale tradotto facendo revisionare, rivedere e correggere le vostre traduzioni. Un servizio che non si limita alla verifica passiva della bozza, ma prevede una correzione accurata e proattiva. Nel proofreading revisioniamo testi destinati alla stampa, per aziende o anche per privati.

In sintesi, la traduzione di documenti relativi alla proprietà intellettuale è fondamentale per garantire che le aziende proteggano e gestiscano correttamente la loro Proprietà Intellettuale e che i loro interessi siano tutelati in tutto il mondo. Inoltre, l’agenzia garantisce di consegnare nei tempi stabiliti e rimanendo nelle cifre budget indicate, consentendovi di concentrare la vostra attenzione esclusivamente sul business. Poiché comprendiamo che, in particolare per i brevetti, viene spesso richiesta in situazioni di pressione, a distanza di un’ora dalla vostra richiesta, possiamo offrirvi una valutazione iniziale di costo dei nostri interventi, in modo da poter venire incontro a tutte le vostre esigenze. I nostri esperti project manager ed i team di progettazione faranno in modo che il contenuto sia accuratamente tradotto e pubblicato nel formato giusto. Questo diritto è riconosciuto dalla legge sul brevetto, TRADUZIONI GURU che è una legge nazionale ma anche internazionale.

Per garantirvi ancora più professionalità, offriamo anche la possibilità di interagire con noi tramite chat durante il processo così da essere sempre informati in simultanea delle vostre richieste. Presso la nostra agenzia di traduzione si trovano servizi linguistici in grado di soddisfare tutte le necessità della nostra clientela di Parma. Questo fa sí che il testo sia sempre più preciso, chiaro e scorrevole in modo da non sembrare il risultato di una traduzione. Qualunque sia il tipo di attività svolta, per espandersi e farsi conoscere sul mercato, al di fuori di quello nazionale, si ha bisogno di un’ agenzia di traduzione dotata di traduttori madrelingua professionali. I nostri traduttori esperti madrelingua hanno maturato nel corso degli anni un’esperienza nelle lingue e in uno specifico ambito delle TRADUZIONI GURU.

Your answer

Your name to display (optional):
Privacy: Your email address will only be used for sending these notifications.
Welcome to My QtoA, where you can ask questions and receive answers from other members of the community.
Check out website for free cloud: https://web-chat.cloud/owncloud
...