0 votes
by (120 points)
Traduciamo oltre 300 domande di brevetto all’anno, grazie anche alla disponibilità di una vasta rete di traduttori specializzati. Per ogni brevetto, un project manager individua un traduttore e un revisore con le competenze tecniche più adeguate in modo da ottenere un testo in lingua subito valido per la deposizione nel paese di destinazione. Una buona traduzione rappresenta la prima difesa contro la contraffazione e il furto della proprietà intellettuale per i brevetti depositati in Italia e protetti anche all’estero. FACI offre la migliore garanzia di qualità per la traduzione di qualunque tipologia di brevetto. A supporto dell’attività dei nostri professionisti, utilizziamo i più moderni strumenti di traduzione assistita e aggiorniamo costantemente glossari e database terminologici.

I nostri traduttori ufficiali Napoli traducono esclusivamente nella loro lingua madre, garantendo un risultato natural Per maggiori informazioni su questo editore potete visitare il suo sito web, leggere questo articolo di Mario Mancini o la pagina su Wikipedia. Indipendentemente dalla quantità e dalla tipologia di testo da tradurre, sia che si tratti di una pagina o di numerosi documenti, Espresso Translations è la soluzione che fa per te.

I testi, prevalentemente tradotti in inglese francese e spagnolo, riguardano le tecnologie del retail, le recensioni di prodotti, le guide all’acquisto, i consigli per il consumo consapevole, le notizie e tendenze nel settore del consumo, i consigli finanziari ed altro. Lipsie amplia la sua gamma di servizi nel settore dell’editoria legata ai beni di consumo. Da oltre vent’anni lavoriamo per case editrici, istituti di cultura e di ricerca, musei, agenzie di comunicazione, fornendo traduzioni e servizi editoriali specializzati nelle maggiori lingue del mondo. Ottieni un preventivo di traduzione letteraria professionale e inizia a tradurre i tuoi testi in pochi secondi. Dal 2021 forniamo i nostri servizi di traduzione alla rivista Largo Consumo, magazine di economia e marketing sul settore beni di consumo.

Da più di 20 anni traduciamo, correggiamo, editiamo nelle principali lingue del mondo e forniamo traduzioni e servizi editoriali nel campo dell’editoria cartacea e multimediale per case editrici, musei, agenzie di comunicazione, istituti di cultura e di ricerca. Il nostro webinar di traduzione letteraria è progettato per fornire strumenti teorici e pratici, fondamentali per chi… ... Se avete bisogno di tradurre un libro, potreste essere tentati di affidarvi a un traduttore freelance, in grado di offrire un prezzo conveniente e una consegna rapida. Webinar di editoria per aspiranti traduttori e traduttrici a cura di Anna Mioni e Parole Migranti Questo corso di traduzione per l’editoria si articola in tre moduli da due ore ciascuno, per un totale di sei ore di lezione. La traduzione letteraria consiste nella traduzione di testi o opere letterarie mantenendo nella lingua di destinazione tutto il senso dell’autore dell’opera nella lingua di partenza.

Dopo un anno di pausa dovuto agli impegni accademici del fondatore Alessandro Marongiu, all'inizio del 2015 Milkbar ha ripreso la sua piena attività, https://traduzioni.guru/traduzioni-tecniche/quali-sono-le-tecniche-di-traduzione-per-software-tecnico/ avvalendosi di nuovi redattori e collaboratori. Servizio di ghostwriting in tempi rapidi per autobiografie, tesi di laurea, reportage, romanzi, racconti e manuali. Siamo uno sperimentato staff di 150 traduttori e interpreti professionali, guidati da 4 project manager, tutti con esperienze lavorative maturate in aziende internazionali. Grafica e impaginazione di cataloghi, dépliant, opuscoli, volantini, manifesti, cartellonistica e presentazioni. I nostri esperti project manager sono a vostra disposizione per rispondere a ogni domanda mentre vi accompagnano nel processo.

Le opzioni per avviare l’iter di richiesta deposito di brevetti si dividono in brevetto europeo e brevetto internazionale. La nostra agenzia di traduzione, con i suoi traduttori professionali, garantirà la totale disponibilità per soddisfare tutte le necessità della nostra clientela di Bari. Nel primo caso, anziché avanzare, separatamente a ogni stato, una richiesta di tutela, basterà richiedere, attraverso un’unica procedura, il brevetto europeo, valido per tutti i paesi dell’UE.

La traduzione letteraria è il processo di traduzione di opere letterarie da una lingua all’altra, mantenendo lo stile, l’intenzione e la voce dell’autore originale. Secondo quanto sperimentato in questi anni di attività nel mondo giornalistico e editoriale, il processo di pubblicazione di un testo in lingua straniera passa attraverso una lunga serie di interventi e competenze linguistiche. È un’arte in sé, che richiede non solo competenze linguistiche, ma anche sensibilità e comprensione culturale. Da oltre vent’anni lavoriamo per case editrici, istituti di cultura e di ricerca, musei, agenzie di comunicazione, fornendo traduzioni medico farmaceutiche e servizi editoriali specializzati nelle maggiori lingue del mondo.

Your answer

Your name to display (optional):
Privacy: Your email address will only be used for sending these notifications.
Welcome to My QtoA, where you can ask questions and receive answers from other members of the community.
Check out website for free cloud: https://web-chat.cloud/owncloud
...